【孔雀东南飞原文及翻译】《孔雀东南飞》是中国古代文学中一篇极具代表性的长篇叙事诗,出自南朝徐陵编的《玉台新咏》,作者不详。全诗约1700余字,讲述了汉代庐江郡(今安徽一带)一对青年男女——焦仲卿与刘兰芝的爱情悲剧,反映了封建社会中婚姻自由、女性命运以及礼教压迫等深刻的社会问题。
一、
《孔雀东南飞》以细腻的笔触描绘了刘兰芝与焦仲卿从相爱到被迫分离、最终双双殉情的故事。诗歌通过大量的细节描写和人物对话,展现了主人公的忠贞爱情与无奈抗争,同时也揭示了当时社会对女性的压迫与束缚。
全诗语言质朴生动,情感真挚动人,是研究汉代社会风俗、婚姻制度和文学风格的重要资料。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
孔雀东南飞,五里一徘徊。 | 孔雀向东南方向飞去,每五里就停下来徘徊一次。 |
贫贱有此女,始适还家门。 | 这个女子出身贫寒,刚嫁到我家就回了娘家。 |
非为织作迟,君家妇难为。 | 不是因为织布慢,而是你家的媳妇难当。 |
吾意久怀忿,汝岂得自由! | 我心里早就气愤,你怎么能自己做主? |
东家有贤女,窈窕艳城郭。 | 东邻有个贤慧的女子,美丽出众。 |
娇姿欲滴,体态轻盈。 | 她娇美动人,体态轻柔。 |
兰芝举身赴清池,仲卿自挂东南枝。 | 刘兰芝跳入清池自尽,焦仲卿也自缢在东南树上。 |
君当作磐石,妾当作蒲苇。 | 你应当像磐石一样坚定,我愿像蒲苇一样柔韧。 |
府吏闻之,心狂喜。 | 府吏听说后,心中暗自欢喜。 |
吾已失恩义,会不相从许。 | 我已经失去了恩爱,不会再答应你。 |
三、作品意义
《孔雀东南飞》不仅是一部爱情悲剧,更是一幅封建社会的缩影图。它揭示了:
- 婚姻自主权的缺失:刘兰芝被婆婆逼迫离婚,反映出当时女性缺乏婚姻自主权。
- 礼教对人性的压抑:焦仲卿虽深爱妻子,却无法违抗母亲的命令。
- 女性的反抗精神:刘兰芝宁死不屈,表现出强烈的自我意识和反抗精神。
- 诗歌的艺术价值:全诗语言优美,情节跌宕起伏,具有极高的文学欣赏价值。
四、结语
《孔雀东南飞》以其真实的情感、深刻的内涵和优美的语言,成为中国古代文学中的经典之作。它不仅是对一段爱情悲剧的记录,更是对封建社会现实的深刻批判。至今仍被广泛传诵,影响深远。
如需进一步了解该诗的历史背景或文学特色,可参考相关学术研究或古籍注释版本。